Myriam Bras


Professeure de Linguistique au Département de Sciences du Langage de l'Université Toulouse Jean Jaurès

Membre du Laboratoire CLLE (UMR 5263 du CNRS), Equipe Langues et Langage,Thématiques OCRE (Occitan, langues Romanes, langues d'Europe : décrire, formaliser, outiller, comparer) et DILIFOR (Didactiquedu français et des langues, Linguistique située, Formation des enseigants)

Avant 2021 membre de l'axe eS'caladis (Structures sémantiques : des Catégories Lexicales au Discours) de CLLE-ERSS.

Mes thématiques de recherche se situent essentiellement dans le domaine de la sémantique. Ma démarche allie description et formalisation dans un aller-retour entre linguistique descriptive et linguistique théorique. Elle s'enrichit d'une dimension applicative, essentiellement sur le terrain de l'école, et d'une dimension construction de ressources, pour la linguistique occitane. Elles sont résumées par les mots clés suivants :

Linguistique Descriptive et Théorique : Sémantique et pragmatique du discours ; Structures temporelles du discours ; Sémantique du temps (lexique, grammaire, discours)
Linguistique Située : Comparaison des langues à l'école ; Analyse de la cohérence des textes d'élèves ; Base de données et outils informatiques pour la langue occitane (BaTelÒc, TALòc)
Langues : français, occitan, langues romanes, et autres langues dans le cadre de projets de comparaison des langues

Je mène des travaux de description et de formalisation, en visant un enrichissement mutuel des deux démarches. La formalisation des analyses est menée dans le cadre de la SDRT (Segmented Discourse Representation Theory de N. Asher), cadre théorique ainsi mis à l'épreuve des données linguistiques. J'ai ainsi travaillé sur différents marqueurs de relations temporelles et/ou de relations de discours, certaines marqueurs ont été analysés également dans le cadre spécifique des structures énumératives. Ces travaux descriptifs et formels sont étayés par des tâches d'annotation de corpus comme l'annotation en relations de discours dans le cadre du projet ANR ANNODIS, ayant abouti à la création du premier corpus annoté en relations de discours pour le français.

Ces travaux théoriques et descriptifs portent sur le français et sur l'occitan, dont j'ai entrepris une description des marqueurs temporels, notamment de la concurrence entre les temps verbaux simples et composés du passé et du futur.

Mes recherches comportent également une dimension appliquée de la linguistique sur le terrain de l'école avec l'analyse de la cohérence des textes d'élèves dans les textes du corpus RESOLCO dans le cadre du projet ANR E-CALM, et l'étude de la comparaison des langues à l'école, dans les écoles ordinaires aussi bien que dans les écoles immersives.

Enfin, pour disposer de ressources pour la recherche en linguistique occitane, j'ai dirigé un projet de construction d'une base textuelle pour la langue occitane, la base
BaTelÒc (base de type Frantext). Après la construction d'une version expérimentale en 2008, la base opérationnelle a été mise en ligne pour le public en 2016. Cette ressource sera enrichie et étendue grâce aux outils de traitement automatique de l'occitan (TALòc) développés dans le cadre des projets ANR RESTAURE et DiViTal et du projet Européen Intereg POCTEFA LINGUATEC.


Coordonnées myriam.bras<at>univ-tlse2.fr

ERSS-Maison de la Recherche, bureau B520, Tél : 05-61-50-25-86
Adresse postale : ERSS, Maison de la Recherche, Université Toulouse-Le Mirail, 5 allées A. Machado, 31058 Toulouse Cedex
Département Sciences du Langage : bureau LA375, Tél : 05-61-50-48-32


Parcours de formation

Publications et communications

Responsabilités administratives, pédagogiques et scientifiques

Enseignement et encadrement de la recherche en Master

Encadrement de la recherche en Doctorat et Post-Doctorat ; Devenir des doctorants


Projets en cours

DiViTal (Accroître la vitalité et la visibilité numérique des langues de France : descriptions linguistiques et corpus annotés) : projet visant à accroître la vitalité et la visibilité de plusieurs langues de France : l’alsacien, le corse, l’occitan et le poitevin-saintongeais. Il se positionne à la croisée de la linguistique descriptive et de la linguistique de corpus. Son but principal est la constitution de ressources, en particulier de corpus bruts et annotés. Projet financé par l’ANR 2021-2024 (ANR-2021-CE27-0004). Responsable : Delphine Bernhard, Lilpa-Université de Strasbourg. Partenaires : CLLE-LL-CNRS-UT2J, Forellis-Université de Poitiers, LISA-Université de Corte.


E-CALM (Ecritures scolaires : Corpus, Analyses Linguistiques, Modélisations didactiques) : projet visant à structurer et mettre à disposition de la communauté scientifique un vaste corpus d'écrits d'élèves. Projet financé par l'ANR 2018-2022. Responsable : Claire Doquet, Université Paris 3. Partenaires :  Clesthia-Paris 3,  CLLE-ERSS-CNRS-UT2J, Lidilem-Grenoble 3, CIRCEFT-ESCOL. 


Projets antérieurs

LINGUATEC : projet européen 2018-2021 Intereg Poctefa EFA 227/16 (Développement de la coopération transfrontalière et du transfert de connaissances en technologies du langage) qui vise à développer, démontrer et diffuser de nouvelles ressources, outils et applications linguistiques innovantes qui améliorent le niveau de numérisation de l'aragonais , du basque et de l'occitan. Partenaires : Elhuyar Fundazioa, Gouvernement d'Aragon, Euskaltzaindia, IXA-Université du Pays Basque, Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, CLLE-ERSS CNRS ; Chef de file Elhuyar Fundazio. Coordinatrice équipe CNRS : Myriam Bras


PARCOLAF (Plateforme de constitution et de diffusion de corpus parallèles pour les langues de France) : projet financé par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) du Ministère de la Culture, dans le cadre de l'appel à projets « Langues et numérique 2017 ». Responsable : Dejan Stosic, CLLE-ERSS.

RESTAURE (Ressources Informatisées et Traitement Automatique pour les langues régionales) : projet visant à développer des resoources et des outils de TAL pour trois langues de France : le picard, l'alsacien et l'occitan. Projet financé par l'ANR 2015-2018, appel à projet générique 2014. Responsable Delphine Bernard, Université de Strasbourg. Partenaires : LilPa-Université de Strasbourg, CLLE-ERSS-UT2J, LesCalp-Université d'Amiens, LIMSI-Université Paris-Orsay.

BaTelÒc : projet visant la construction et la maintenance d'une base de textes en langue occitane, en partenariat avec le CNRTL, le CROM, CIEL d'ÒC, lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, lo CIRDOC et les éditions IEO/IDECO, Reclams, Lo Clusèl. Projet financé par la Région Midi-Pyrénées et l'Université Toulouse-Le Mirail  (2012-2014) dans le cadre des projets interdisciplinaires SHS 2012 (CLLE-ERSS, LISST-CAS, PLH-EPLH), puis par l'ANR dans le cadre du projet RESTAURE (2015-2018). Responsable Myriam Bras.

COMPALENGAS (La comparaison des langues dans les écoles à deux langues). Projet financé par la Région Midi-Pyrénées et l'Etablissement d'enseignement supérieur APRENE (2013-2015). Responsable Myriam Bras.


EXPLICADIS (Explication et Argumentation en discours) en collaboration avec l'IRIT (UMR 5505). Projet financé par la Région Midi-Pyrénées et le PRES de Toulouse (2010-2013). Responsable Myriam Bras.


ANNODIS : projet financé par l'ANR (2008-2010), CLLE-ERSS Toulouse, IRIT Toulouse, GRAEYC Caen. Responsable Marie-Paule Péry-Woodley.

GDR SEM : Groupement De Recherche 2521 (CNRS)  Sémantique et modélisation (2002-2007). Responsable F. Corblin

RCFA
: Relations de Cohérence et Fonctionnement des Anaphores, projet financé par l'ILF (2004-2006), partenaires : CLLE-ERSS et Scolia-Université de Strasbourg. Responsable F. Cornish.


Participation à des réseaux de recherche internationaux

Réseau international COST « TextLink: Structuring Discourse in Multilingual Europe » (2014-2018 ); partenaires : Université catholique de Louvain (Belgique) – Porteur Liesbeth Degand, Université Paris 7/ALPAGE, Université Paul Sabatier/IRIT, Universités de Prague (République Tchèque), Jena, Potsdam (Allemagne), Copenhague (Danemark), Valencia (Espagne), Helsinki (Finlande), Debrecen (Hongrie), Gênes (Italie), Tilburg et Utrecht (Pays-Bas), Oslo (Norvège), Uppsala (Suède), Edinbourg (Royaume Uni).

Projet PICS franco-hollandais « Sémantique formelle et données du français » (1999 -2001) ; Programme Intégré de Coopération Scientifique (PICS) entre le CNRS et le NWO (France-Pays Bas).  Resp. Francis Corblin et Henriette de Swart. Collaboration avec A. Moldendijk, H. Verkuyl, C. Vetters, C. Vet, H. de Swart dans le groupe « temps et aspect ».

Projet PICS franco-espagnol «Etude comparative des connecteurs et des marqueurs discursifs dans le cadre de la sémantique dynamique du discours» (1999 -2001). Programme Intégré de Coopération Scientifique entre le CNRS et la Generalitat de Catalunya, Resp. J. Busquets (ERSS), P. Amsili (Lattice), E. Vallduví (partenaire catalan).

Projet PROCOPE franco-allemand  "Les topiques dans le dialogue" (1999-2001), Resp.: A. Herzig et U. Reyle,  partenaires : IRIT - Université Paul Sabatier et  IMS-Université Stuttgart.

Projet PROCOPE franco-allemand   "La référence spatio-temporelle dans le dialogue" (1997-1998), Resp.: M. Bras et U. Reyle,  partenaires : IRIT - Université Paul Sabatier et  IMS-Université Stuttgart. Programme d'Actions Intégrées PROCOPE franco-allemand n°97162.